Top 14 des expressions bien de chez nous !
Si je vous dis : « Anki, j’ai la cagne ce matin d’aller au maille ! » ou encore « J’ai la quinte, je veux faire de l’essence mais il y a gavé de monde » vous n’avez pas tout compris n’est ce pas ? Si vous avez su traduire ce « charabia » régional, félicitations vous parlez la langue du Sud Ouest ! En revanche, si ce n’est pas le cas, je me dois d’agir et de vous fournir un vrai lexique 100% expressions du Sud Ouest !
1 – « Il fait frisquet ce matin ! »
Traduction : il fait frais ce matin !
2 – « Quel cagnard ! »
Traduction : Quelle chaleur !
3 – « Avoir la cagne ! »
Traduction : Avoir la flemme…
4 – « Je vais faire de l’essence ! »
Traduction : Je vais faire le plein d’essence
Oui dans le sud ouest, nous faisons nous même notre essence et alors ?
5 – « il est tombé un abat d’eau ! »
Traduction : il y a eu une grosse pluie
En même temps on dit aussi « il pleut des cordes » ou encore les anglais disent « il pleut des chats et des chiens » (« it’s raining cats ands dogs »)… Alors pourquoi pas…
6 – « Prends une gueille pour nettoyer ! »
Traduction : La gueille, c’est le vieux torchon / chiffon / serpillière qui sert au nettoyage !
On peut également parler d’un vieux vêtement…
7 – « Je dois aller au maille, j’embauche dans 30min ! »
Traduction : Le maille, c’est le travail ! Et l’embauche c’est l’heure à laquelle on commence notre journée !
Oui l’embauche signifie commencer à travailler mais il existe également la débauche (finir sa journée) qui n’a pas DU TOUT la même signification ailleurs (connotation plus sexuelle)
8 – « Ils viennent d’avoir un drôle ! »
Traduction : Le drôle c’est le garçon !
Le féminin « drôlesse » existe également ainsi que les termes « pitchou » et « pitchoune ».
9 – « Prendre une douille ! »
Traduction : Recevoir une amende !
« C’était pour ne pas être en retard au maille monsieur l’agent » (vous voyez vous commencez à comprendre !)
10 – « Regarde moi ce pimpoye / mariole / branquignole »
Traduction : Désigne une personne un peu folle voir idiote !
11 – « Quel casse-berles celui la ! »
Traduction : Quel casse pied ! (pour être poli !)
12 – « Ça daille ! »
Traduction : ça craint !
13 – « T’as pris des poches pour les courses ! »
Traduction : Poches = sacs
14 – « Bonjour, je voudrais un croisant et une chocolatine svp ! »
Traduction : L’auteur de l’article ne voit pas de traduction à fournir…
« Quand tu demandes un pain au chocolat dans une boulangerie du Sud Ouest »
Celui-ci cause de nombreux débats ! 2 oppositions bien marqués ! La team chocolatine et la team pain au chocolat… Un véritable conflit de la viennoiserie ! En tout cas, si vous séjournez dans le Sud Ouest, un conseil, demandez une chocolatine ou prenez un pain aux raisins !
Ça y est, vous avez tous les éléments pour passer incognito dans le Sud ouest !
N’hésitez pas à mettre en commentaire des expressions bien de chez vous